Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Maistas

Pavadinimas
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Tekstas vertimui
Pateikta DURGA
Originalo kalba: Prancūzų

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Pastabos apie vertimą
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Patvirtino Francky5591 - 16 gruodis 2010 10:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 spalis 2007 13:56

Freya
Žinučių kiekis: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 spalis 2007 14:08

DURGA
Žinučių kiekis: 2
peuvent: biensur!!!

1 spalis 2007 14:37

Freya
Žinučių kiekis: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .