Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Polska - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiskaPolska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Text
Tillagd av martapl
Källspråk: Spanska

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Anmärkningar avseende översättningen
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Titel
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Översättning
Polska

Översatt av polacca
Språket som det ska översättas till: Polska

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Anmärkningar avseende översättningen
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Senast granskad eller redigerad av bonta - 13 Januari 2008 13:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 November 2007 03:35

Angelus
Antal inlägg: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować