Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Poloneză - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGreacăPoloneză

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Text
Înscris de martapl
Limba sursă: Spaniolă

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Observaţii despre traducere
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Titlu
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Traducerea
Poloneză

Tradus de polacca
Limba ţintă: Poloneză

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Observaţii despre traducere
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Validat sau editat ultima dată de către bonta - 13 Ianuarie 2008 13:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Noiembrie 2007 03:35

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować