Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Polsk - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGreskPolsk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Tekst
Skrevet av martapl
Kildespråk: Spansk

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Tittel
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Oversettelse
Polsk

Oversatt av polacca
Språket det skal oversettes til: Polsk

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Senest vurdert og redigert av bonta - 13 Januar 2008 13:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 November 2007 03:35

Angelus
Antall Innlegg: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować