Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Puola - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaKreikkaPuola

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Teksti
Lähettäjä martapl
Alkuperäinen kieli: Espanja

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Huomioita käännöksestä
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Otsikko
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Käännös
Puola

Kääntäjä polacca
Kohdekieli: Puola

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Huomioita käännöksestä
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 13 Tammikuu 2008 13:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Marraskuu 2007 03:35

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować