Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ポーランド語 - Porque te has combertido en alguien muy especial...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ギリシャ語ポーランド語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Porque te has combertido en alguien muy especial...
テキスト
martapl様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
翻訳についてのコメント
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

タイトル
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
翻訳
ポーランド語

polacca様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
翻訳についてのコメント
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
最終承認・編集者 bonta - 2008年 1月 13日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 30日 03:35

Angelus
投稿数: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować