Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Titel
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Text
Tillagd av leandro pinto
Källspråk: Portugisiska

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Titel
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Översättning
Engelska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 15:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Oktober 2007 13:09

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 Oktober 2007 13:58

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 Oktober 2007 14:12

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
IDEM

19 Oktober 2007 15:58

thathavieira
Antal inlägg: 2247
The transference would be very expensive?