Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesEngels

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Tekst
Opgestuurd door leandro pinto
Uitgangs-taal: Portugees

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Titel
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Engels

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 19 oktober 2007 15:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2007 13:09

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 oktober 2007 13:58

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 oktober 2007 14:12

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
IDEM

19 oktober 2007 15:58

thathavieira
Aantal berichten: 2247
The transference would be very expensive?