Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Anglisht - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Tekst
Prezantuar nga leandro pinto
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Titull
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Menininha
Përkthe në: Anglisht

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 19 Tetor 2007 15:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2007 13:09

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 Tetor 2007 13:58

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 Tetor 2007 14:12

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
IDEM

19 Tetor 2007 15:58

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
The transference would be very expensive?