Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Английский - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Tекст
Добавлено leandro pinto
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Статус
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Перевод
Английский

Перевод сделан Menininha
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 19 Октябрь 2007 15:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Октябрь 2007 13:09

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 Октябрь 2007 13:58

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 Октябрь 2007 14:12

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
IDEM

19 Октябрь 2007 15:58

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
The transference would be very expensive?