Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



32Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Tekst
Skrevet av barok
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Tittel
In the smaller hut...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilutz
Språket det skal oversettes til: Engelsk

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
Senest vurdert og redigert av dramati - 16 Januar 2008 05:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Januar 2008 22:04

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 Januar 2008 22:25

lilutz
Antall Innlegg: 63
Thanks, lilian.