Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



32Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Tekst
Opgestuurd door barok
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Details voor de vertaling
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Titel
In the smaller hut...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilutz
Doel-taal: Engels

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 16 januari 2008 05:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 januari 2008 22:04

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 januari 2008 22:25

lilutz
Aantal berichten: 63
Thanks, lilian.