Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
متن
barok پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
ملاحظاتی درباره ترجمه
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

عنوان
In the smaller hut...
ترجمه
انگلیسی

lilutz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 16 ژانویه 2008 05:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژانویه 2008 22:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 ژانویه 2008 22:25

lilutz
تعداد پیامها: 63
Thanks, lilian.