Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



32Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseTurco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Testo
Aggiunto da barok
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Note sulla traduzione
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Titolo
In the smaller hut...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilutz
Lingua di destinazione: Inglese

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
Ultima convalida o modifica di dramati - 16 Gennaio 2008 05:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2008 22:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 Gennaio 2008 22:25

lilutz
Numero di messaggi: 63
Thanks, lilian.