Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEsperantoEngelskLatin

Kategori Setning

Tittel
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Tekst
Skrevet av metalnunes
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Tittel
My heart is my guide, D....
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av hitchcock
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Senest vurdert og redigert av dramati - 23 Februar 2008 18:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Februar 2008 08:48

dramati
Antall Innlegg: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 Februar 2008 10:08

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 Februar 2008 12:14

dramati
Antall Innlegg: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 Februar 2008 12:35

hitchcock
Antall Innlegg: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 Februar 2008 12:40

goncin
Antall Innlegg: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.