Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEsperantoEnglezăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Text
Înscris de metalnunes
Limba sursă: Portugheză braziliană

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Observaţii despre traducere
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Titlu
My heart is my guide, D....
Traducerea
Engleză

Tradus de hitchcock
Limba ţintă: Engleză

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 23 Februarie 2008 18:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Februarie 2008 08:48

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 Februarie 2008 10:08

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 Februarie 2008 12:14

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 Februarie 2008 12:35

hitchcock
Numărul mesajelor scrise: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 Februarie 2008 12:40

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.