Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEsperantoEnglischLatein

Kategorie Satz

Titel
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Text
Übermittelt von metalnunes
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Titel
My heart is my guide, D....
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von hitchcock
Zielsprache: Englisch

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 23 Februar 2008 18:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Februar 2008 08:48

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 Februar 2008 10:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 Februar 2008 12:14

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 Februar 2008 12:35

hitchcock
Anzahl der Beiträge: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 Februar 2008 12:40

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.