Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk

Tittel
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Tekst
Skrevet av mls.aydn
Kildespråk: Tyrkisk

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Tittel
For me, the only way
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av silkworm16
Språket det skal oversettes til: Engelsk

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 21 April 2008 07:30