Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение

Статус
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Tекст
Добавлено mls.aydn
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Статус
For me, the only way
Перевод
Английский

Перевод сделан silkworm16
Язык, на который нужно перевести: Английский

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Комментарии для переводчика
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 21 Апрель 2008 07:30