Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression

Titre
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Texte
Proposé par mls.aydn
Langue de départ: Turc

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Titre
For me, the only way
Traduction
Anglais

Traduit par silkworm16
Langue d'arrivée: Anglais

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Commentaires pour la traduction
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Dernière édition ou validation par kafetzou - 21 Avril 2008 07:30