Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз

Заглавие
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Текст
Предоставено от mls.aydn
Език, от който се превежда: Турски

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Заглавие
For me, the only way
Превод
Английски

Преведено от silkworm16
Желан език: Английски

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Забележки за превода
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
За последен път се одобри от kafetzou - 21 Април 2008 07:30