Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Tekstas
Pateikta mls.aydn
Originalo kalba: Turkų

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Pavadinimas
For me, the only way
Vertimas
Anglų

Išvertė silkworm16
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Pastabos apie vertimą
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Validated by kafetzou - 21 balandis 2008 07:30