Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Expresión

Título
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Texto
Propuesto por mls.aydn
Idioma de origen: Turco

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Título
For me, the only way
Traducción
Inglés

Traducido por silkworm16
Idioma de destino: Inglés

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Nota acerca de la traducción
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Última validación o corrección por kafetzou - 21 Abril 2008 07:30