Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelsk

Kategori Litteratur

Tittel
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
Tekst
Skrevet av LarryRay
Kildespråk: Latin

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Tittel
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Taino
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Juli 2008 01:16