Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
טקסט
נשלח על ידי LarryRay
שפת המקור: לטינית

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
הערות לגבי התרגום
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

שם
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Taino
שפת המטרה: אנגלית

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
הערות לגבי התרגום
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 31 יולי 2008 01:16