Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийски

Категория Литература

Заглавие
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
Текст
Предоставено от LarryRay
Език, от който се превежда: Латински

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
Забележки за превода
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Заглавие
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
Превод
Английски

Преведено от Taino
Желан език: Английски

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
Забележки за превода
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Юли 2008 01:16