Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



21Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlanskTysk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
Tekst
Skrevet av xbabsi
Kildespråk: Tyrkisk

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

Tittel
I made a wish and you became real...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av handyy
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 Juli 2009 11:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juli 2009 19:47

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

8 Juli 2009 14:34

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

13 Juli 2009 03:55

xbabsi
Antall Innlegg: 11
Thank you sooo much <3

13 Juli 2009 10:45

handyy
Antall Innlegg: 2118
You're welcome!