Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 土耳其语-英语 - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语荷兰语德语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
正文
提交 xbabsi
源语言: 土耳其语

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
给这篇翻译加备注
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

标题
I made a wish and you became real...
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 七月 9日 11:30





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 7日 19:47

lilian canale
文章总计: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

2009年 七月 8日 14:34

handyy
文章总计: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

2009年 七月 13日 03:55

xbabsi
文章总计: 11
Thank you sooo much <3

2009年 七月 13日 10:45

handyy
文章总计: 2118
You're welcome!