Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



21תרגום - טורקית-אנגלית - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתהולנדיתגרמנית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
טקסט
נשלח על ידי xbabsi
שפת המקור: טורקית

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
הערות לגבי התרגום
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

שם
I made a wish and you became real...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 יולי 2009 11:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יולי 2009 19:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

8 יולי 2009 14:34

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

13 יולי 2009 03:55

xbabsi
מספר הודעות: 11
Thank you sooo much <3

13 יולי 2009 10:45

handyy
מספר הודעות: 2118
You're welcome!