Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Nederlansk - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlanskRussisk

Kategori Dagligdags

Tittel
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Tekst
Skrevet av popwauw
Kildespråk: Engelsk

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I would like to know what "digging" means in this context.

Tittel
Ik heb alle muziek beluisterd...
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Miwubai
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik heb alle nummers op jouw 'MySpace' site vandaag beluisterd (veel muziek!) terwijl ik werkte, en ik vind ze ontzettend gaaf! Het doet me denken aan Girl Talk uit de VS.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
digging beteket er je in vinden, er weg van zijn, dat het helemaal bij je past.
Senest vurdert og redigert av Lein - 25 Februar 2010 15:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2010 15:21

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hallo Miwubai,
Ik heb 'meidenpraat' veranderd in Girl Talk - dat is de naam van een band / zanger en kan dus beter niet vertaald worden.
groet
Marjolein