Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-هلندی - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیروسی

طبقه محاوره ای

عنوان
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
متن
popwauw پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
ملاحظاتی درباره ترجمه
I would like to know what "digging" means in this context.

عنوان
Ik heb alle muziek beluisterd...
ترجمه
هلندی

Miwubai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Ik heb alle nummers op jouw 'MySpace' site vandaag beluisterd (veel muziek!) terwijl ik werkte, en ik vind ze ontzettend gaaf! Het doet me denken aan Girl Talk uit de VS.
ملاحظاتی درباره ترجمه
digging beteket er je in vinden, er weg van zijn, dat het helemaal bij je past.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 25 فوریه 2010 15:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2010 15:21

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hallo Miwubai,
Ik heb 'meidenpraat' veranderd in Girl Talk - dat is de naam van een band / zanger en kan dus beter niet vertaald worden.
groet
Marjolein