Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hollendskt - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktRussiskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Tekstur
Framborið av popwauw
Uppruna mál: Enskt

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Viðmerking um umsetingina
I would like to know what "digging" means in this context.

Heiti
Ik heb alle muziek beluisterd...
Umseting
Hollendskt

Umsett av Miwubai
Ynskt mál: Hollendskt

Ik heb alle nummers op jouw 'MySpace' site vandaag beluisterd (veel muziek!) terwijl ik werkte, en ik vind ze ontzettend gaaf! Het doet me denken aan Girl Talk uit de VS.
Viðmerking um umsetingina
digging beteket er je in vinden, er weg van zijn, dat het helemaal bij je past.
Góðkent av Lein - 25 Februar 2010 15:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Februar 2010 15:21

Lein
Tal av boðum: 3389
Hallo Miwubai,
Ik heb 'meidenpraat' veranderd in Girl Talk - dat is de naam van een band / zanger en kan dus beter niet vertaald worden.
groet
Marjolein