Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Engelsk - I don't have true friends, everyone ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Fri skriving

Tittel
I don't have true friends, everyone ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av happybean
Kildespråk: Engelsk

I don't have true friends, everyone has other things to do
Sist redigert av happybean - 10 Februar 2012 22:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Februar 2012 11:33

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Februar 2012 14:22

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Februar 2012 19:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Februar 2012 19:02

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Februar 2012 22:14

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Februar 2012 22:35

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Februar 2012 23:12

happybean
Antall Innlegg: 1
i am changed now is good?

11 Februar 2012 15:04

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Februar 2012 15:18

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.