Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - I don't have true friends, everyone ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Ecriture libre

Titre
I don't have true friends, everyone ...
Texte à traduire
Proposé par happybean
Langue de départ: Anglais

I don't have true friends, everyone has other things to do
Dernière édition par happybean - 10 Février 2012 22:49





Derniers messages

Auteur
Message

10 Février 2012 11:33

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Février 2012 14:22

Lein
Nombre de messages: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Février 2012 19:00

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Février 2012 19:02

kafetzou
Nombre de messages: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Février 2012 22:14

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Février 2012 22:35

kafetzou
Nombre de messages: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Février 2012 23:12

happybean
Nombre de messages: 1
i am changed now is good?

11 Février 2012 15:04

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Février 2012 15:18

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.