Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I don't have true friends, everyone ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
I don't have true friends, everyone ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από happybean
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I don't have true friends, everyone has other things to do
Τελευταία επεξεργασία από happybean - 10 Φεβρουάριος 2012 22:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Φεβρουάριος 2012 11:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 Φεβρουάριος 2012 14:22

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 Φεβρουάριος 2012 19:00

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 Φεβρουάριος 2012 19:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 Φεβρουάριος 2012 22:14

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 Φεβρουάριος 2012 22:35

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 Φεβρουάριος 2012 23:12

happybean
Αριθμός μηνυμάτων: 1
i am changed now is good?

11 Φεβρουάριος 2012 15:04

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 Φεβρουάριος 2012 15:18

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.