Oversettelse - Rumensk-Engelsk - cf lusk?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
 Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Rumensk
cf lusk? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I am interested in finding out the meaning of the word "lusk".It may be an abbreviation.Can a sister call her brother like this? |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
How are you, hon? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | In the above translation, "lusk" has been translated as "hon(ey)." There was a discussion in the past, concerning the word "lusk." It is not in correct Romanian, and is possibly a misspelt abbreviation of an "appelative", coming from "găluşcă" (as iepurica suggested), which is used between mother and child, close friends, etc. |
|
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 3 November 2007 01:04
Siste Innlegg | | | | | 30 Oktober 2007 10:59 | | | | | | 1 November 2007 14:50 | | | Hi Maddie,
If you don't fix this one soon, I will have to reject it again...
Please see my note above and fix it as soon as possible!  |
|
|