Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Serbisht - ma numesc alexandra,sunt studenta la limbi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim - Edukim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ma numesc alexandra,sunt studenta la limbi...
Tekst
Prezantuar nga
pimal2003
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
ma numesc alexandra,sunt studenta la limbi straine.
Titull
zovem se....
Përkthime
Serbisht
Perkthyer nga
inima
Përkthe në: Serbisht
Zovem se Aleksandra, student sam na fakultetu stranih jezika.
Vërejtje rreth përkthimit
Možda bi bilo više u skladu sa srpskim jezikom reći: studiram na Filološkom fakultetu
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Roller-Coaster
- 2 Janar 2008 10:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Dhjetor 2007 06:35
Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Nema potrebe za Filoloskim. "Studiram strane jezike" i to mu dodje to... Milion puta sam dozivela "Filoloski??? A sta je to?"