Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Portugjeze braziliane - brev til c.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze braziliane

Kategori Letra / Imejla

Titull
brev til c.
Tekst
Prezantuar nga Kjellt
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Hei C.
Takk for mailen. Vil forsøke skeive med oversettelse til portugisisk. Håper det blir riktig
Det jeg sier er at jeg reiser til Vila Velha i februar 2009 og blir der i 3-4 uker.
Min datter bor i Vila Velha sammen med sin brasiliansek venn.
Har vært inne på hjemmesiden til din restaurant og den ser jo flott ut.
det jeg sa om snø var bare at det er kommet en del snø her i nord, så nå kan jeg ta noen skiturer.
Håper dette ble forståelig for deg

K.
Vërejtje rreth përkthimit
<names abbrev>

Titull
carta a C.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Olá, C.
Obrigado pelo e-mail. Tentarei a sorte numa tradução para o português. Espero que fique correta.
O que eu quero dizer é que estou indo a Vila Velha em fevereiro de 2009 e ficarei lá por três ou quatro semanas.
Minha filha mora em Vila Velha junto com o amigo brasileiro dela.
Entrei no site do seu restaurante e ele parece ótimo.
O que eu disse sobre a neve é só que ela chegou aqui no norte, então eu posso dar uma volta de esquis agora.
Espero que você consiga entender.

K.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 7 Dhjetor 2008 16:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Nëntor 2008 00:07

gamine
Numri i postimeve: 4611
Names abrrev: "Christiani" et "Kjell".

22 Nëntor 2008 00:42

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
só duas coisas:

"3 a 4 semanas" (reconheço que é um detalhe muito pequeno :-> )

Não daria para falar "Espero que (isto) tenha ficado inteligível para você" ?


25 Nëntor 2008 23:22

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Casper...?

25 Nëntor 2008 23:30

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
por 3 ou 4 semanas.= de 3 a 4 semanas...mas, na verdade, os números devem estar por extenso, já que não estamos falando em algarismos em si.

Já "Não daria para falar "Espero que (isto) tenha ficado inteligível para você" ?" é um tanto ou quanto complicado para uma carta informal.

Nota: eu não recebi notificação nesta aqui.

26 Nëntor 2008 00:09

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Ok!