Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Portugheză braziliană - brev til c.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăPortugheză braziliană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
brev til c.
Text
Înscris de Kjellt
Limba sursă: Norvegiană

Hei C.
Takk for mailen. Vil forsøke skeive med oversettelse til portugisisk. Håper det blir riktig
Det jeg sier er at jeg reiser til Vila Velha i februar 2009 og blir der i 3-4 uker.
Min datter bor i Vila Velha sammen med sin brasiliansek venn.
Har vært inne på hjemmesiden til din restaurant og den ser jo flott ut.
det jeg sa om snø var bare at det er kommet en del snø her i nord, så nå kan jeg ta noen skiturer.
Håper dette ble forståelig for deg

K.
Observaţii despre traducere
<names abbrev>

Titlu
carta a C.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Olá, C.
Obrigado pelo e-mail. Tentarei a sorte numa tradução para o português. Espero que fique correta.
O que eu quero dizer é que estou indo a Vila Velha em fevereiro de 2009 e ficarei lá por três ou quatro semanas.
Minha filha mora em Vila Velha junto com o amigo brasileiro dela.
Entrei no site do seu restaurante e ele parece ótimo.
O que eu disse sobre a neve é só que ela chegou aqui no norte, então eu posso dar uma volta de esquis agora.
Espero que você consiga entender.

K.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 7 Decembrie 2008 16:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Noiembrie 2008 00:07

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Names abrrev: "Christiani" et "Kjell".

22 Noiembrie 2008 00:42

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
só duas coisas:

"3 a 4 semanas" (reconheço que é um detalhe muito pequeno :-> )

Não daria para falar "Espero que (isto) tenha ficado inteligível para você" ?


25 Noiembrie 2008 23:22

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Casper...?

25 Noiembrie 2008 23:30

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
por 3 ou 4 semanas.= de 3 a 4 semanas...mas, na verdade, os números devem estar por extenso, já que não estamos falando em algarismos em si.

Já "Não daria para falar "Espero que (isto) tenha ficado inteligível para você" ?" é um tanto ou quanto complicado para uma carta informal.

Nota: eu não recebi notificação nesta aqui.

26 Noiembrie 2008 00:09

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Ok!