Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - rüyada hayalet görmek

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
rüyada hayalet görmek
Tekst
Prezantuar nga ilayda123
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Titull
Seeing a ghost in one's dream
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Nëntor 2008 13:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Nëntor 2008 12:36

merdogan
Numri i postimeve: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Nëntor 2008 12:38

kfeto
Numri i postimeve: 953
kotu ise, iyi ise?

27 Nëntor 2008 20:07

merdogan
Numri i postimeve: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Nëntor 2008 23:48

kfeto
Numri i postimeve: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?