Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - rüyada hayalet görmek

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
rüyada hayalet görmek
हरफ
ilayda123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

शीर्षक
Seeing a ghost in one's dream
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 27日 13:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 27日 12:36

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

2008年 नोभेम्बर 27日 12:38

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
kotu ise, iyi ise?

2008年 नोभेम्बर 27日 20:07

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

2008年 नोभेम्बर 27日 23:48

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?