Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - rüyada hayalet görmek

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
rüyada hayalet görmek
Text
Enviat per ilayda123
Idioma orígen: Turc

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Títol
Seeing a ghost in one's dream
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Novembre 2008 13:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Novembre 2008 12:36

merdogan
Nombre de missatges: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 12:38

kfeto
Nombre de missatges: 953
kotu ise, iyi ise?

27 Novembre 2008 20:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 23:48

kfeto
Nombre de missatges: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?