Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - rüyada hayalet görmek

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
rüyada hayalet görmek
Testo
Aggiunto da ilayda123
Lingua originale: Turco

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Titolo
Seeing a ghost in one's dream
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Novembre 2008 13:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Novembre 2008 12:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 12:38

kfeto
Numero di messaggi: 953
kotu ise, iyi ise?

27 Novembre 2008 20:07

merdogan
Numero di messaggi: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 23:48

kfeto
Numero di messaggi: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?