Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - rüyada hayalet görmek

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
rüyada hayalet görmek
Tekstur
Framborið av ilayda123
Uppruna mál: Turkiskt

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Heiti
Seeing a ghost in one's dream
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Góðkent av lilian canale - 27 November 2008 13:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 November 2008 12:36

merdogan
Tal av boðum: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 November 2008 12:38

kfeto
Tal av boðum: 953
kotu ise, iyi ise?

27 November 2008 20:07

merdogan
Tal av boðum: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 November 2008 23:48

kfeto
Tal av boðum: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?