Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtLituanisht

Titull
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Tekst
Prezantuar nga Granger21
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Titull
Can I find 100 people
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Janar 2009 11:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Janar 2009 13:30

cheesecake
Numri i postimeve: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Janar 2009 15:23

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.