Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsLituano

Título
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Texto
Enviado por Granger21
Idioma de origem: Turco

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Título
Can I find 100 people
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Último validado ou editado por lilian canale - 5 Janeiro 2009 11:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Janeiro 2009 13:30

cheesecake
Número de Mensagens: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Janeiro 2009 15:23

merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.