Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųLietuvių

Pavadinimas
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Tekstas
Pateikta Granger21
Originalo kalba: Turkų

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Pavadinimas
Can I find 100 people
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Validated by lilian canale - 5 sausis 2009 11:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2009 13:30

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 sausis 2009 15:23

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.