Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtTurqisht

Titull
Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...
Tekst
Prezantuar nga Frankdein
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich erkannt, dass unser Markt, der Markt des Direktvertriebes und des Networks, bei der rasanten Weiterentwicklung unserer Welt nicht mitgehalten hat.
die Veränderung der Gesellschaft, die Entdeckung der Individualität, der Selbstdarstellung und der Selbstverwirklichung wurde schlichtweg verschlafen. Ich komme zurück und ich komme mit einer Innovation, die unseren Markt wieder zurückführt zu alter Stärke. Der Direktvertrieb wird nicht mehr hinterher hinken, sondern wieder Schrittmacher sein.

Titull
Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra, bizim pazarımızın, Dünyamızdaki doğrudan satış ve internet pazarının hızlı gelişmesine ayak uyduramadığını anladım.
Toplumların değişimi, bireyselliğin keşfi, kendini göstermek ve kendini gerçekleştirmek sessizce uykuya dalmış. Geri geliyorum ve bizim pazarımızı yeniden eski gücüne getirecek bir yenilikle geri geliyorum. Doğrudan satış artık yetersiz olmayacak aksine yeniden öncü olacaktır.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 17 Qershor 2012 20:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Qershor 2012 20:35

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
elinize saglik, merdogan!