Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Заголовок
Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...
Текст
Публікацію зроблено Frankdein
Мова оригіналу: Німецька

Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich erkannt, dass unser Markt, der Markt des Direktvertriebes und des Networks, bei der rasanten Weiterentwicklung unserer Welt nicht mitgehalten hat.
die Veränderung der Gesellschaft, die Entdeckung der Individualität, der Selbstdarstellung und der Selbstverwirklichung wurde schlichtweg verschlafen. Ich komme zurück und ich komme mit einer Innovation, die unseren Markt wieder zurückführt zu alter Stärke. Der Direktvertrieb wird nicht mehr hinterher hinken, sondern wieder Schrittmacher sein.

Заголовок
Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra, bizim pazarımızın, Dünyamızdaki doğrudan satış ve internet pazarının hızlı gelişmesine ayak uyduramadığını anladım.
Toplumların değişimi, bireyselliğin keşfi, kendini göstermek ve kendini gerçekleştirmek sessizce uykuya dalmış. Geri geliyorum ve bizim pazarımızı yeniden eski gücüne getirecek bir yenilikle geri geliyorum. Doğrudan satış artık yetersiz olmayacak aksine yeniden öncü olacaktır.
Затверджено FIGEN KIRCI - 17 Червня 2012 20:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2012 20:35

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
elinize saglik, merdogan!