Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

عنوان
Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...
متن
Frankdein پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich erkannt, dass unser Markt, der Markt des Direktvertriebes und des Networks, bei der rasanten Weiterentwicklung unserer Welt nicht mitgehalten hat.
die Veränderung der Gesellschaft, die Entdeckung der Individualität, der Selbstdarstellung und der Selbstverwirklichung wurde schlichtweg verschlafen. Ich komme zurück und ich komme mit einer Innovation, die unseren Markt wieder zurückführt zu alter Stärke. Der Direktvertrieb wird nicht mehr hinterher hinken, sondern wieder Schrittmacher sein.

عنوان
Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra, bizim pazarımızın, Dünyamızdaki doğrudan satış ve internet pazarının hızlı gelişmesine ayak uyduramadığını anladım.
Toplumların değişimi, bireyselliğin keşfi, kendini göstermek ve kendini gerçekleştirmek sessizce uykuya dalmış. Geri geliyorum ve bizim pazarımızı yeniden eski gücüne getirecek bir yenilikle geri geliyorum. Doğrudan satış artık yetersiz olmayacak aksine yeniden öncü olacaktır.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 17 ژوئن 2012 20:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2012 20:35

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
elinize saglik, merdogan!